Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / John Ronald Reuel Tolkien-The Hobbit.doc
Скачиваний:
72
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
8.17 Mб
Скачать

I don’t know where I am; and “I don’t want to know, if only I can get ,away.”

What’s he got in his handses?” said Gollum, looking at the sword, which he

did not quite like.

A sword, a blade which came out of Gondolin!”

“Sssss (ссссс),” said Gollum, and became quite polite (сказал Голлум, и стал

очень вежливым). “Praps ye sits here (возможно ты присядешь здесь; praps =

perhaps) and chats with it a bitsy (и поболтаешь с ним чуток), my preciousss

(мой драгоценный). It like riddles, praps it does, does it (ему нравятся загадки,

возможно нравятся, так ведь)?” He was anxious to appear friendly (ему очень

хотелось выглядеть дружелюбным), at any rate for the moment (во всяком

случае, в этот момент), and until he found out more about the sword and the

hobbit (и до тех пор, пока он не узнает больше об этом мече и о хоббите),

whether he was quite alone really (и действительно ли он был совершенно

один), whether he was good to eat (и был ли он съедобен: «хорош, чтобы быть

съеденным»), and whether Gollum was really hungry (и был ли сам Голлум

действительно голоден). Riddles were all he could think of (загадки — вот

единственное: «все» о чем он мог подумать = смог придумать). Asking them

(загадывать их), and sometimes guessing them (и иногда отгадывать их), had

been the only game he had ever played (это была единственная игра, в которую

он когда-либо играл) with other funny creatures (с другими забавными

существами) sitting in their holes in the long, long ago (сидящими в своих

норках очень, очень давно), before he lost all his friends (до того, как он

потерял всех своих друзей) and was driven away (и был изгнан; to drive), alone

(в одиночестве), and crept down, down, into the dark under the mountains (и

заполз вниз, вниз в тьму под горами).

“Very well (очень хорошо),” said Bilbo, who was anxious to agree (которому

очень хотелось согласиться), until he found out more about the creature (до тех

пор, пока он не выяснит больше об этом существе), whether he was quite alone

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

216

(был ли тот действительно совершенно один), whether he was fierce or hungry

(и был ли он свирепым или голодным), and whether he was a friend of the

goblins (и был ли он другом гоблинов).

polite [pq'laIt] riddle ['rIdl] anxious ['xNkSqs]

Sssss,” said Gollum, and became quite polite. “Praps ye sits here and chats

with it a bitsy, my preciousss. It like riddles, praps it does, does it?” He was

anxious to appear friendly, at any rate for the moment, and until he found out

more about the sword and the hobbit, whether he was quite alone really,

whether he was good to eat, and whether Gollum was really hungry. Riddles

were all he could think of. Asking them, and sometimes guessing them, had

been the only game he had ever played with other funny creatures sitting in

their holes in the long, long ago, before he lost all his friends and was driven

away, alone, and crept down, down, into the dark under the mountains. “Very

well,” said Bilbo, who was anxious to agree, until he found out more about the

creature, whether he was quite alone, whether he was fierce or hungry, and

whether he was a friend of the goblins.

“You ask first (ты загадываешь первым),” he said, because he had not had time

to think of a riddle (потому что у него не было времени подумать о какой-

нибудь загадке).

So Gollum hissed (тогда Голлум прошипел):

What has roots as nobody sees (у чего есть корни, которых никто не видит),

Is taller than trees (и выше чем деревья),

Up, up it goes (вверх и вверх оно идет),

And yet never grows (и все же никогда не растет)?

“Easy (легко)!” said Bilbo (сказал Бильбо). “Mountain, I suppose (гора, я

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

217

полагаю).”

“Does it guess easy (что, так легко догадаться)? It must have a competition

with us (он должен соревноваться с нами), my preciouss (мой драгоценный)! If

precious asks (если драгоценный спрашивает), and it doesn’t answer (и тот не

отвечает), we eats it (мы съедим его), my preciousss (мой драгоценный). If it

asks us (если он спрашивает нас), and we doesn’t answer (и мы не отвечаем),

then we does what it wants, eh (тогда мы сделаем то, что он хочет, а)? We

shows it the way out, yes (мы покажем ему дорогу отсюда, да)!”

“All right (хорошо)!” said Bilbo, not daring to disagree (не осмеливаясь не

согласиться), and nearly bursting his brain (и его мозги чуть не лопнули) to

think of riddles (придумывая загадки) that could save him from being eaten

(которые могли бы спасти его от /возможности/ быть съеденным).

mountain ['maVntIn] competition [kOmpI'tIS(q)n] bursting ['bq:stIN]

You ask first,” he said, because he had not had time to think of a riddle.

So Gollum hissed:

What has roots as nobody sees,

Соседние файлы в папке Английский