Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / John Ronald Reuel Tolkien-The Hobbit.doc
Скачиваний:
72
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
8.17 Mб
Скачать

It. His house was perfect, whether you liked food, or sleep, or work, or story-

telling, or singing, or just sitting and thinking best, or a pleasant mixture of

them all. Evil things did not come into that valley.

I wish I had time to tell you (как бы мне хотелось, чтобы у меня было время

рассказать вам) even a few of the tales (даже хоть несколько рассказов) or one

or two of the songs (или одну или две из тех песен) that they heard in that house

(что они слышали в том доме). All of them (все они), the ponies as well (пони

также), grew refreshed and strong in a few days there (стали более свежими и

сильными за несколько дней там). Their clothes were mended (их одежда была

заштопана) as well as their bruises (также как /были залечены/ их синяки), their

tempers and their hopes (/улучшились/ их настроения и их надежды; to mend —

чинить, ремонтировать; улучшать(ся); поправляться /о здоровье/). Their

bags were filled with food and provisions (их сумки были наполнены пищей и

/продовольственными/ запасами) light to carry (которые легко было нести) but

strong to bring them over the mountain passes (но которые придали бы им силы

при переходах через гору). Their plans were improved (их планы улучшились;

to improve — улучшать) with the best advice (самыми лучшими из советов). So

the time came to midsummer eve (тем временем, время подошло к кануну

летнего солнцестояния: «середины лета»), and they were to go on again (и они

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

155

должны были продолжить /путь/ снова) with the early sun on midsummer

morning (с ранним солнцем утра дня летнего солнцестояния).

Elrond knew all about runes of every kind (Элронд знал все о рунах всех

видов). That day he looked at the swords (в тот день он посмотрел на мечи) they

had brought from the trolls’ lair (которые они принесли из логовища троллей),

and he said:

“These are not troll-make (это не тролли делали; make — форма,

конструкция, модель). They are old swords (это старые мечи), very old swords

(очень старые мечи) of the High Elves of the West (Верховных Эльфов Запада),

my kin (моих кровных родственников). They were made in Gondolin (они были

сделаны в Гондолине) for the Goblin-wars (для Гоблинских войн). They must

have come from a dragon’s hoard (они, должно быть, происходят из драконьих

тайных запасов) or goblin plunder (или гоблинской добычи), for dragons and

goblins (так как драконы и гоблины) destroyed that city (разрушили тот город)

many ages ago (много лет назад). This, Thorin, the runes name Orcrist (этот

/меч/, Торин, руны называют Оркристом), the Goblin-cleaver (то есть Рубщик-

гоблинов) in the ancient tongue of Gondolin (на древнем языке Гондолина); it

was a famous blade (это был знаменитый клинок). This, Gandalf, was

Glamdring (этот /меч/, Гэндальф, назывался Глемдринг), Foe-hammer (Молот-

врагов) that the king of Gondolin once wore (который некогда носил король

Гондолина). Keep them well (храните их бережно)!”

midsummer ['mIdsAmq] war [wO:] hoard [hO:d] cleaver ['kli:vq] foe [fqV]

Соседние файлы в папке Английский