Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / John Ronald Reuel Tolkien-The Hobbit.doc
Скачиваний:
72
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
8.17 Mб
Скачать

Interest in this matter — one fourteenth share, to be precise, according to a

letter, which fortunately I believe I have kept.” He drew from a pocket in his

old jacket (which he still wore over his mail), crumpled and much folded,

Thorin’s letter that had been put under the clock on his mantelpiece in May!

“A share in the profits, mind you (доля во всех прибылях, не

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

827

забудьте/обратите внимание),” he went on (продолжал он). “I am aware of that

(я уверен в этом). Personally I am only too ready (лично я полностью готов;

only too — чрезвычайно, очень) to consider all your claims carefully

(внимательно рассмотреть все ваши требования), and deduct what is right from

the total (и вычесть то, что справедливо /причитается вам/ из общей суммы; to

deduct — вычитать, удерживать) before putting in my own claim (до того, как

выдвигать свои собственные требования; to put in a claim — подавать иск,

ходатайствовать). However you don’t know (как бы то ни было, вы не

знаете) Thorin Oakenshield as well as I do now (Торина Оукеншильда так

хорошо, как я знаю его сейчас). I assure you (уверяю вас), he is quite ready to

sit on a heap of gold (он совершенно готов сидеть на всей той куче золота) and

starve, as long as you sit here (и голодать/умирать с голоду, до тех пор пока вы

сидите здесь).”

“Well, let him (ну и пусть; to let smb. do smth. — разрешить, позволить кому-

либо сделать что-либо)!” said Bard. “Such a fool deserves to starve (такой

дурак заслуживает того, чтобы голодать/умереть с голоду).”

“Quite so (совершенно верно),” said Bilbo. “I see your point of view (я

понимаю: «вижу» вашу точку зрения). At the same time (в тоже самое время)

winter is coming on fast (быстро приближается зима). Before long you will be

having snow and what not (очень скоро у вас здесь будет снег и чего только

еще нет), and supplies will be difficult (и /добывать/ продовольствие будет

трудно; supply (pl. supplies) — запас, припасы, продовольствие) — even for

elves I imagine (даже для эльфов, я так думаю; to imagine — воображать,

представлять себе; предполагать, думать). Also there will be other difficulties

(также будут и другие трудности). You have not heard of Dain (слышали ли вы

о Дейне) and the dwarves of the Iron Hills (и /других/ гномах с Железных

Холмов)?”

aware [q'weq] assure [q'SVq] supply [sq'plaI]

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

828

A share in the profits, mind you,” he went on. “I am aware of that.

Personally I am only too ready to consider all your claims carefully, and

deduct what is right from the total before putting in my own claim. However

you don’t know Thorin Oakenshield as well as I do now. I assure you, he is

quite ready to sit on a heap of gold and starve, as long as you sit here.”

Well, let him!” said Bard. “Such a fool deserves to starve.”

Quite so,” said Bilbo. “I see your point of view. At the same time winter is

coming on fast. Before long you will be having snow and what not, and

supplies will be difficult — even for elves I imagine. Also there will be other

difficulties. You have not heard of Dain and the dwarves of the Iron Hills?”

“We have, a long time ago (мы слышали, очень давно); but what has he got to

do with us (но какое он имеет к нам отношение; to have smth. to do with smb.,

smth. — иметь отношение к кому-либо, чему-либо)?” asked the king (спросил

король).

“I thought as much (я так и думал; to think as much — так и думать). I see I

have some information you have not got (я вижу, что у меня есть кое-какая

информация, которой нет у вас). Dain, I may tell you (Дейн, могу вам сказать),

is now less than two days’ march off (сейчас находится менее чем в двух днях

пути отсюда), and has at least five hundred grim dwarves with him (и с собой у

него по меньшей мере пятьсот грозных гномов) — a good many of them (а

очень многие из них) have had experience in the dreadful dwarf and goblin wars

(получили опыт в ужасных войнах гномов с гоблинами), of which you have no

doubt heard (о которых вы, вне всякого сомнения, слышали). When they arrive

(когда они прибудут) there may be serious trouble (возможны серьезные

проблемы).”

“Why do you tell us this (почему ты рассказываешь нам все это)? Are you

betraying your friends (ты что, предаешь своих друзей; to betray — изменять,

становиться предателем, выдавать), or are you threatening us (или ты

угрожаешь нам; to threaten — угрожать, грозить(ся))?” asked Bard grimly

Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru

829

(спросил Бард угрюмо).

“My dear Bard (/мой/ дорогой Бард)!” squeaked Bilbo (взвизгнул Бильбо).

“Don’t be so hasty (не будьте таким опрометчивым)! I never met such

suspicious folk (я никогда не встречал такого подозрительного народа; to meet

(met))! I am merely trying to avoid trouble (я просто пытаюсь избежать

проблем; to avoid — избегать, сторониться, уклоняться) for all concerned

(для всех заинтересованных /лиц/; to concern — касаться, затрагивать;

беспокоить, волновать; concerned — имеющий отношение, связанный;

заинтересованный, озабоченный). Now I will make you an offer (а теперь я

сделаю вам предложение)!!”

“Let us hear it (давайте послушаем)!” they said.

“You may see it (вы можете увидеть его)!” said he. “It is this (вот оно)!” and

he drew forth the Arkenstone (и он вытащил: «протянул вперед» Аркенстоун;

to draw (drew, drawn) forth — зд. вынимать что-либо), and threw away the

wrapping (и отбросил обертку; to throw (threw, thrown) — бросать, кидать,

швырять).

experience [Ik'spI(q)rIqns] serious ['sI(q)rIqs] betray [bI'treI] threaten [Tretn]

We have, a long time ago; but what has he got to do with us?” asked the

king.

I thought as much. I see I have some information you have not got. Dain, I

may tell you, is now less than two days’ march off, and has at least five

hundred grim dwarves with him — a good many of them have had experience

Соседние файлы в папке Английский