- •In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole,
- •It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny
- •Is little or no magic about them, except the ordinary everyday sort which
- •Is curly); have long clever brown fingers, good-natured faces, and laugh deep
- •It was a dwarf with a blue beard tucked into a golden belt, and very bright
- •Inside, just as if he had been expected. He hung his hooded cloak on the
- •In their gold and silver belts to join the others. Already it had almost become a
- •Important dwarf, in fact no other than the great Thorin Oakenshield himself,
- •I hope there is something left for the late-comers to eat and drink! What’s
- •Into his house. By the time he had got all the bottles and dishes and knives and
- •In the dim light it made him look strange and sorcerous. Bilbo stood still and
- •Into dark lands under strange moons, far over The Water and very far from
- •In places deep, where dark things sleep,
- •In hollow halls beneath the fells.
- •In the fender, knocking over the poker and shovel with a crash.
- •Ingenious wizard Gandalf) may never return. It is a solemn moment. Our
- •Interrupted. Poor Bilbo couldn’t bear it any longer. At may never return he
- •If you have ever seen a dragon in a pinch, you will realise that this was only
- •In the meanwhile, however, Bullroarer’s gentler descendant was reviving in
- •It is all very well for Gandalf to talk about this hobbit being fierce, but one
- •I assure you there is a mark on this door — the usual one in the trade, or used
- •In him than you guess, and a deal more than he has any idea of himself. You
- •It in red ink.
- •Isn’t it?”
- •Interrupted Gandalf.
- •Ideas or suggestions.” He turned with mock-politeness to Bilbo.
- •Immensely rich and famous, and my grandfather was King under the
- •If you sit on the doorstep long enough, I daresay you will think of something.
- •Indeed he was really relieved after all to think that they had all gone without
- •Inhabited by decent folk, with good roads, an inn or two, and now and then a
- •Inns, and the roads grew steadily worse. Not far ahead were dreary hills,
- •I wish I was at home in my nice hole by the fire, with the kettle just beginning
- •It began to get dark. Wind got up, and the willows along the river-bank bent
- •If he was in the adventure or merely keeping them company for a while. He
- •If all is well. If not, come back if you can! It you can’t, hoot twice like a barn-
- •It —, pinched the very mutton off the spite, purloined the beer, and walked off
- •Is a beginning!” It was! Trolls’ purses are the mischief, and this was no
- •In William’s eye.
- •Into the light than he gave an awful howl. Trolls simply detest the very sight of
- •In a heap, and Oin and Gloin and Bifur and Bofur and Bombur piled
- •It was just then that Gandalf came back. But no one saw him. The trolls had
- •Idea, and after a lot of argument they had all agreed to it.
- •It must have fallen out of his pocket, very luckily, before he was turned to
- •It and fitted it into the key-hole. Then the stone door swung back with one big
- •Very near to them. Already they I seemed only a day’s easy journey from the
- •In June
- •Isn’t it delicious!”
- •It. His house was perfect, whether you liked food, or sleep, or work, or story-
- •I wish I had time to tell you even a few of the tales or one or two of the songs
- •Invented them and wrote them with silver pens, as your friends could tell you.
- •In the mountains were seldom unoccupied.
- •It seemed quite a fair size, but not too large and mysterious. It had a dry
- •Idea, and the goblins did not wait to find out. It was deep, deep, dark, such as
- •Very rough, and pinched unmercifully, and chuckled and laughed in their
- •It sounded truly terrifying. The walls echoed to the clap, snap! and the crush,
- •In front of them; and more than one of the dwarves were already yammering
- •I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies,
- •Including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf,
- •Ingenious devices for killing large numbers of people at once, for wheels and
- •Into a tower of blue glowing smoke, right up to the roof, that scattered
- •It. The sparks were burning holes in the goblins, and the smoke that now fell
- •It flashed in the dark by itself. It burned with a rage that made it gleam if
- •In confusion, and most of them were hustling back the way they had come.
- •It was quite a long while before any of them dared to turn that corner. By
- •Very slowly he got up and groped about on all fours, till he touched the wall
- •It, as he wore it inside his breeches.
- •It seemed like all the way to tomorrow and over it to the days beyond.
- •In their beginnings to ages before the goblins, who only widened them and
- •I don’t know where he came from, nor who or what he was. He was Gollum
- •I don’t know where I am; and “I don’t want to know, if only I can get ,away.”
- •Is taller than trees,
- •Voiceless it cries,
- •It does.”
- •It cannot be seen, cannot be felt,
- •It lies behind stars and under hills,
- •It comes first and follows after,
- •It was not really the right time for this riddle, but Bilbo was in a hurry.
- •It’s got in its nassty little pocketses?”
- •It because it was a ring of power, and if you slipped that ring on your finger,
- •Idea how to find his way out alone.
- •In a moment Gollum was on him. But before Bilbo could do anything,
- •It. When we came this way last, when we twisted that nassty young squeaker.
- •It’ll just keep it in its pocketses. It doesn’t know, and it can’t go far. It’s lost
- •Itself, the nassty nosey thing. It doesn’t know the way out It said so.”
- •It does. We shan’t ever be safe again, never, gollum! One of the goblinses will
- •Invisible! He had heard of such things, of course, in old old tales; but it was
- •It was still ajar, but a goblin had pushed it nearly to. Bilbo struggled but he
- •Inside him. He wondered whether he ought not, now he had the magic ring, to
- •Indeed Bilbo was so pleased with their praise that he just chuckled inside
- •I really knew the way out, and so he was making for it. And then he sat down
- •In the entrance, and I could not get by. So I jumped over him and escaped,
- •Very difficult or very alarming.
- •In the flash which killed the goblins that were grabbing him he had nipped
- •Inside the crack, just as it snapped to. He followed after the drivers and
- •Valleys below. Some caught hold of the trunks and swung themselves into
- •It was answered by another away to the right and a good deal nearer to
- •Imitate it to frighten him. To hear it out in the forest under the moon was too
- •Infested mountains, over the Edge of the Wild on the borders of the unknown.
- •I will tell you what Gandalf heard, though Bilbo did not understand it. The
- •In spite of the dangers of this far land bold men had of late been making
- •In cinders lie
- •Imagine how his head swam now, when he looked down between his dangling
- •In his eyrie at night!
- •It seemed that Bilbo was not going to be eaten after all. The wizard and the
- •It all. But cropping out of the ground, right in the path of the stream which
- •In the river, which was shallow and clear and stony at the ford. When they
- •Is very strong, and he is a skin-changer.”
- •Intelligent faces; then off they galloped to the buildings.
- •Veranda propped on wooden posts made of single tree-trunks. It faced south
- •Into it, and fell golden on the garden full of flowers that came right up to the
- •Very part of the mountains that Gandalf was describing. He nodded and he
- •Impression, “I did the best I could. There we were with the wolves going mad
- •Introduce them before, but here they are.”
- •In came Bifur and Bofur. “And me!” gasped Bombur pulling up behind. He
- •Inside the hall it was now quite dark. Beorn clapped his hands, and in
- •Into talk. They went out again and soon came back carrying torches in their
- •In his hall, and he probably had them low like the tables for the convenience
- •Verses were like this, but there were many more, and their singing went on for
- •Its whistling voices were released.
- •It passed the lonely Mountain bare
- •It left the world and took its flight
- •It was full morning when he awoke. One of the dwarves had fallen over him
- •In the shadows where he lay, and had rolled down with a bump from the
- •Inside us,” answered the other dwarves who were moving around the hall;
- •I followed these as far as the Carrock. There they disappeared into the river,
- •In the courtyard. Then he woke up when everyone else was asleep, and he
- •Indeed he seemed to be in a splendidly good humour and set them all laughing
- •I am sure it is true. You must forgive my not taking your word. If you lived
- •I will give you some bows and arrows. But I doubt very much whether
- •Is open to you, if ever you come back this way again.”
- •In front. But in the evening when the dusk came on and the peaks of the
- •Its outer trees. Their trunks were huge and gnarled, their branches twisted,
- •I have told you before that he has more about him than you guess, and you
- •I expect we shall all wish our packs heavier, when the food begins to run
- •In the morning as at night, and very secret: “a sort of watching and waiting
- •Into the forest.
- •It was not long before they grew to hate the forest as heartily as they had
- •In, felt he was being slowly suffocated. The nights were the worst. It then
- •In another place. And sometimes they would gleam down from the branches
- •In his hand, balanced it for a moment, and then flung it across the stream.
- •In this way they were all soon on the far bank safe across the enchanted
- •In the end he poked his head above the roof of leaves, and then he found
- •If Bilbo had had the sense to see it, the tree that he had climbed, though it was
- •Vanished. They were lost in a completely lightless dark and they could not
- •In the end he made as good a guess as he could at the direction from which
- •In time.
- •Very soon the hobbit would be caught in a thick fence of them all round him
- •I am far more sweet than other meat,
- •In your cobwebs crazy.
- •I don’t suppose he would have managed it, if a spider had not luckily left a
- •In this way they rescued Kili, Bifur, Bofur, Dori and Nori. Poor old Bombur
- •It, but it could not be helped.
- •It was difficult to get them to understand, what with their dizzy heads, and
- •Very much, and had begun to have a great respect for him (as Gandalf had
- •In fact they praised him so much that Bilbo began to feel there really was
- •Into uncomfortable sleep full of horrible dreams, as evening wore to black
- •In the West. There the Light-elves and the Deep-elves and the Sea-elves went
- •In a great cave some miles within the edge of Mirkwood on its eastern side
- •It was also the dungeon of his prisoners. So to the cave they dragged Thorin
- •In ancient days they had had wars with some of the dwarves, whom they
- •Inclined to tell the truth, even if he waits a hundred years.”
- •In which the hobbit again showed his usefulness.
- •If they were right. Such day as there ever was in the forest was fading once
- •Impossible; and he soon realized that if anything was to be done, it would have
- •It a portcullis could be dropped right to the bed of the river to prevent anyone
- •Into the water as a protection against enemies of all sorts, and especially
- •I shall be hard at work tonight clearing the cellars of the empty wood, so let us
- •It is fit for the king’s table. There is a feast tonight and it would not do to send
- •Very soon the chief guard nodded his head, then he laid it on the table and
- •Very soon the chief guard had no keys, but Bilbo was trotting as fast as he
- •Imprisonment. Bilbo’s heart thumped every time one of them bumped into
- •It had not been a-bit too soon. Only a minute or two after Balin’s lid had
- •If I fall asleep from weariness!”
- •Instead of the empty ones, if there is anything in weight.”
- •It was just at this moment that Bilbo suddenly discovered the weak point in
- •It was really empty, and floated light as a cork. Though his ears were full of
- •Very soon a grey patch came up in the darkness ahead. He heard the creak
- •Into the main current Then he found it quite as difficult to stick on as he had
- •Its rocky feet like an inland cliff the deepest stream had flowed lapping and
- •Information they let fall, he soon realized that he was very fortunate ever to
- •Imprisonment and unpleasant as was his position (to say nothing of the poor
- •Inclined to attribute to the dragon — alluding to him chiefly with a curse and
- •Imprisoned without cause as we journeyed back to our own land,” answered
- •In two days going they rowed right up the Long Lake and passed out into
- •Indeed their stores had no need of any guard, for all the land was desolate and
- •It was a weary journey, and a quiet and stealthy one. There was no laughter
- •It might be a very horrible end. The land about them grew bleak and barren,
- •Imagine so from the smoke,” said the hobbit.
- •In parties searching for paths up the mountain-side. If the map was true,
- •In the meanwhile some of them explored the ledge beyond the opening and
- •Into their boots; and yet they would not give it up and go away.
- •In and down.
- •Inside Information
- •It was at this point that Bilbo stopped. Going on from there was the bravest
- •Its mind to start eruptions once again. The door behind them was pulled
- •It to an ounce as a rule, especially after long possession; and Smaug was no
- •Into the huge passages of the mountain-palace and up towards the Front Gate.
- •It was not a pleasant thought! They crept further down the tunnel, and there
- •It was no good giving up their quest yet. Nor could they get away just now, as
- •Very noon — then if ever Smaug ought to be napping — and see what he is up
- •In the tunnel. The light from the door, almost closed, soon faded as he went
- •It is also an awkward fact that they keep half an eye open watching while
- •In his young days had been called Esgaroth.
- •I kill where I wish and none dare resist. I laid low the warriors of old and
- •In the hollow of his left breast as bare as a snail out of its shell!” After he had
- •It was an unfortunate remark, for the dragon spouted terrific flames after
- •In: he picked up a stone and threw it at the thrush, which merely fluttered
- •Is a very old bird indeed, and is maybe the last left of the ancient breed that
- •In again, I suppose, and now perhaps because he is waiting till after tonight’s
- •In the meanwhile, the dwarves sat in darkness, and utter silence fell about
- •I will risk a third visit when I am no longer sure. Anyway the only way out is
- •In the floor, and screamed out light!’ at the top of his thrill voice, Thorin gave
- •It, shut his eyes, and put it in his deepest pocket.
- •It was. A bitter easterly breeze blew with a threat of oncoming winter. It
- •Into a rock-hewn chamber that was made here as a guardroom. There were
- •In the rock-chamber there would have been room for a hundred, and there
- •In all their talk they came perpetually back to one thing: where was
- •Its high peak could they see in clear weather, and they looked seldom at it, for
- •It was ominous and dreary even in the light of morning. Now it was lost and
- •In the town was filled with water, every warrior was armed, every arrow and
- •If he plunged into it, a vapour and a steam would arise enough to cover all the
- •Imagined equalled the sights that night. At the twanging of the bows and the
- •Into the night. Another swoop and another, and another house and then
- •It told him of tidings up in the Mountain and of all that it had heard. Then
- •Into bending pillars and hurrying clouds and drove it off to the West to scatter
- •In tattered shreds over the marshes before Mirkwood. Then the many boats
- •Is lost!”
- •Imperishable songs. But, why o People?” — and here the Master rose to his
- •In return for the Elvenking’s aid.
- •If a battle were afoot!”
- •Immediately flew away.
- •I do not forget what my father told me. Now I am the chief of the great ravens
- •In places deep, where dark things sleep,
- •In hollow halls beneath the fells.
- •In the past days Thorin had spent in the treasury, and the lust of it was heavy
- •If the stone was found — wrapped in an old bundle of tattered oddments that
- •In a rag. Then he climbed to the top of the wall. Only Bombur was there, for it
- •Is mighty cold!” said Bombur. “I wish we could have a fire up here as they
- •I would give a good deal for the feel of grass at my toes.”
- •Inner chamber to the left, not far away.”
- •Interest in this matter — one fourteenth share, to be precise, according to a
- •In the dreadful dwarf and goblin wars, of which you have no doubt heard.
- •I ought to leave my friends like this, after all we have gone through together.
- •If you don’t like my Burglar, please don’t damage him. Put him down, and
- •It came from the North, like a vast cloud of birds, so dense that no light could
- •It is plain that he had not expected this sudden assault.
- •Itself, and so attack them also from behind and above; but there was no time
- •Voice shook like a horn in the valley.
- •In the rocks below. He rubbed his eyes. Surely there was a camp still in the
- •Voice was last heard in this place. I have been sent to look here for the last
- •Voice was hoarse. He was a kindly little soul. Indeed it was long before he had
- •In the nick of time. They it was who dislodged the goblins from the mountain-
- •In his wrath. The roar of his voice was like drums and guns; and he tossed
- •Victory had been assured before the fall of night, but the pursuit was still on
- •In many warm blankets.
- •It is mine; though old agreements cannot stand, since so many have a claim in
- •Its winning and defence. Yet even though you were willing to lay aside all your
- •I thought, don’t you know,” said Bilbo rather confused, “that, er, some little
- •I name you elf-friend and blessed. May your shadow never grow less (or
- •It was spring, and a fair one with mild weathers and a bright sun, before
- •It was on May the First that the two came back at last to the brink of the
- •Valley of Rivendell, where stood the Last (or the First) Homely House.
- •In this age of the world, or for many after.”
- •In that house, and he had many a merry jest and dance, early and late, with
- •Very edge of the borderland of the Wild, and to the ford beneath the steep
- •If their own furniture would fit. In short Bilbo was “Presumed Dead,” and not
- •Indeed Bilbo found he had lost more than spoons — he had lost his
- •It to a Museum). His gold and silver was largely spent in presents, both useful
- •Very fine person, Mr. Baggins, and I am very fond of you; but you are only
Veranda propped on wooden posts made of single tree-trunks. It faced south
and was still warm and filled with the light of the westering sun which slanted
Into it, and fell golden on the garden full of flowers that came right up to the
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
351
steps.
Here they sat on wooden benches while Gandalf began his tale, and Bilbo
swung his dangling legs and looked at the flowers in the garden, wondering
what their names could be, as he had never seen half of them before.
“I was coming over the mountains (я шел через горы) with a friend or two (с
одним или двумя друзьями) ...” said the wizard (сказал волшебник).
“Or two (или двумя)? I can only see one (я вижу только одного), and a little
one at that (да и маленького, к тому же),” said Beorn.
“Well to tell you the truth (ну, сказать вам по правде), I did not like to bother
you with a lot of us (я не хотел вам надоедать всей нашей оравой; lot —
множество), until I found out (пока я не выяснил) if you were busy (заняты ли
вы или нет). I will give a call, if I may (я подам сигнал, если позволите; call —
крик, оклик).”
“Go on, call away (давайте, подавайте; to call away — отзывать, вызвать)!”
So Gandalf gave a long shrill whistle (тогда Гэндальф издал длинный резкий
свист), and presently Thorin and Dori came round the house (и вскоре Торин и
Дори появились из-за дома) by the garden path (по садовой дорожке) and stood
bowing low before them (и встали, низко кланяясь, перед ними).
“One or three you meant, I see (/с/ одним или тремя вы имели в виду, я
вижу)!” said Beorn. “But these aren’t hobbits (но эти-то не хоббиты), they are
dwarves (это гномы)!”
“Thorin Oakenshield, at your service (Торин Оукеншильд, к вашим услугам)!
Dori at your service!” said the two dwarves bowing again (сказали двое гномов,
снова кланяясь).
truth [tru:T] busy ['bIzI] whistle ['wIs(q)l]
“I was coming over the mountains with a friend or two...” said the wizard.
“Or two? I can only see one, and a little one at that,” said Beorn.
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
352
“Well to tell you the truth, I did not like to bother you with a lot of us, until I
found out if you were busy. I will give a call, if I may.”
“Go on, call away!”
So Gandalf gave a long shrill whistle, and presently Thorin and Dori came
round the house by the garden path and stood bowing low before them.
“One or three you meant, I see!” said Beorn. “But these aren’t hobbits, they
are dwarves!”
“Thorin Oakenshield, at your service! Dori at your service!” said the two
dwarves bowing again.
“I don’t need your service, thank you (я не нуждаюсь в ваших услугах,
благодарю),” said Beorn, “but I expect you need mine (но я полагаю, что вы
нуждаетесь в моих). I am not over fond of dwarves (я не очень-то люблю
гномов; over — зд. сверх; излишний, избыточный); but if it is true you are
Thorin (но если это правда, что вы Торин) (son of Thrain, son of Thror, I believe
(сын Трейна, сына Трора, я полагаю)), and that your companion is respectable (и
ваш спутник почтенный человек), and that you are enemies of goblins (и то, что
вы враги гоблинов) and are not up to any mischief in my lands (и если вы не
замышляете никаких безобразий в моих землях) — what are you up to (а что
вы замышляете), by the way (между прочим)?”
“They are on their way to visit the land of their fathers (они на пути =
направляются посетить землю своих отцов), away east beyond Mirkwood
(далеко к востоку за Мрачным Лесом),” put in Gandalf (вмешался в разговор
Гэндальф), “and it is entirely an accident (и это совершенная случайность) that
we are in your lands at all (что мы очутились в ваших землях вообще). We were
crossing by the High Pass (мы двигались по Верхнему Перевалу) that should
have brought us to the road (который должен был вывести нас на дорогу) that
lies to the south of your country (которая лежит к югу от вашей страны), when
we were attacked by the evil goblins (когда на нас напали злобные гоблины:
«мы были атакованы») — as I was about to tell you (как я уже собирался вам
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
353
рассказать).”
“Go on telling, then (тогда продолжайте рассказывать)!” said Beorn, who was
never very polite (который никогда не был очень уж вежливым).
“There was a terrible storm (была ужасная буря); the stone-giants were out
hurling rocks (каменные великаны вышли наружу и швырялись скалами), and
at the head of the pass (и в начале прохода) we took refuge in a cave (мы нашли
убежище в пещере), the hobbit and I and several of our companions (хоббит, и я,
и несколько наших спутников)...”
“Do you call two several (вы называете двоих несколькими)?”
“Well, no (ну, нет). As a matter of fact (на самом деле) there were more than
two (/их/ было больше, чем двое).”
“Where are they (где они)? Killed (убиты), eaten (съедены), gone home (ушли
домой)?”
“Well, no (ну, нет). They don’t seem all to have come (кажется, что они не все
пришли) when I whistled (когда я свистнул). Shy, I expect (скромничают:
«скромные, робкие», я полагаю; to expect — ожидать, рассчитывать,
думать). You see (вы понимаете), we are very much afraid (мы очень боимся)
that we are rather a lot for you to entertain (нас слишком много для того, что бы
вы оказали нам гостеприимство; to entertain — занимать, развлекать;
принимать, угощать /гостей/).”
service ['sq:vIs] companion [kqm'pxnIqn] mischief ['mIstSIf] entirely
[In'taIqlI]
“I don’t need your service, thank you,” said Beorn, “but I expect you need
mine. I am not over fond of dwarves; but if it is true you are Thorin (son of
Thrain, son of Thror, I believe), and that your companion is respectable, and
that you are enemies of goblins and are not up to any mischief in my lands —
what are you up to, by the way?”
“They are on their way to visit the land of their fathers, away east beyond
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
354
Mirkwood,” put in Gandalf, “and it is entirely an accident that we are in your
lands at all. We were crossing by the High Pass that should have brought us to
the road that lies to the south of your country, when we were attacked by the
evil goblins — as I was about to tell you.”
“Go on telling, then!” said Beorn, who was never very polite. “There was a
terrible storm; the stone-giants were out hurling rocks, and at the head of the
pass we took refuge in a cave, the hob bit and I and several of our
companions...”
“Do you call two several?”
“Well, no. As a matter of fact there were more than two.”
“Where are they? Killed, eaten, gone home?”
“Well, no. They don’t seem all to have come when I whistled. Shy, I expect.
You see, we are very much afraid that we are rather a lot for you to
entertain.”
“Go on, whistle again (продолжайте, свистните снова)! I am in for a party (я
готов к приему гостей; party — группа; вечеринка), it seems (кажется), and one
or two more (и еще один или двое) won’t make much difference (не сделают
огромной разницы),” growled Beorn (прорычал Беорн).
Gandalf whistled again (Гэндальф снова свистнул); but Nori and Ori were there
almost before he had stopped (но Нори и Ори оказались на месте почти что до
того, как он остановился), for, if you remember (так как, если вы помните),
Gandalf had told them to come in pairs (Гэндальф сказал им приходить
попарно) every five minutes (через каждые пять минут).
“Hullo (привет)!” said Beorn. “You came pretty quick (вы явились очень
быстро) — where were you hiding (где вы прятались; to hide)? Come on my
jack-in-the-boxes (фу-ты, прям как «Джек из коробочки»; jack-in-the-boxes —
игрушка — коробочка с выскакивающей фигуркой)!”
“Nori at your service (Нори к вашим услугам), Ori at (Ори к…) ...” they began
(начали они); but Beorn interrupted them (но Беорн прервал их).
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
355
“Thank you (благодарю)! When I want your help (когда мне понадобится
ваша помощь) I will ask for it (я попрошу ее). Sit down (присаживайтесь), and
let’s get on with this tale (и давайте продолжим с этой историей), or it will be
supper-time before it is ended (или уже время ужина наступит, прежде чем она
закончится).”
“As soon as we were asleep (как только мы заснули),” went on Gandalf
(продолжал Гэндальф), “a crack at the back of the cave opened (в задней
стороне пещеры открылась трещина; back — спина, задняя, тыльная часть);
goblins came out (вышли гоблины) and grabbed the hobbit and the dwarves (и
схватили хоббита и гномов) and our troop of ponies (и наше стадо пони; troop
— группа людей, отряд, стадо, стая, труппа актеров) —“
“Troop of ponies (стадо пони)? What were you — a travelling circus (да кто вы
такие — бродячий цирк; to travel — путешествовать, ехать)? Or were you
carrying lots of goods (или вы везли много вещей; goods — товары,
имущество, багаж)? Or do you always call six a troop (или вы всегда
называете шестерых стадом)?”
difference ['dIf(q)rqns] pair [peq] hiding ['haIdIN] jack-in-the-box
['dZxk InDqbOks]|
“Go on, whistle again! I am in for a party, it seems, and one or two more
won’t make much difference,” growled Beorn.
Gandalf whistled again; but Nori and Ori were there almost before he had
stopped, for, if you remember, Gandalf had told them to come in pairs every
five minutes.
“Hullo!” said Beorn. “You came pretty quick — where were you hiding?
Come on my jack-in-the-boxes!”
“Nori at your service, Ori at . . .” they began; but Beorn interrupted them.
“Thank you! When I want your help I will ask for it. Sit down, and let’s get
on with this tale, or it will be supper-time before it is ended.”
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
356
“As soon as we were asleep,” went on Gandalf, “a crack at the back of the
cave opened; goblins came out and grabbed the hobbit and the dwarves and
our troop of ponies —“
“Troop of ponies? What were you — a travelling circus? Or were you
carrying lots of goods? Or do you always call six a troop?”
“O no! As a matter of fact there were more than six ponies (на самом-то деле,
там было больше шести пони), for there were more than six of us (так как нас
было больше шести) — and well, here are two more (и вот, здесь еще двое)!”
Just at that moment Balin and Dwalin appeared (как раз в этот момент
появились Балин и Двалин) and bowed so low (и поклонились так низко) that
their beards swept the stone floor (что их бороды подмели каменный пол). The
big man was frowning at first (большой человек поначалу хмурился), but they
did their very best (но они старались изо всех сил; to do one's best — сделать
все возможное, не щадить усилий) to be frightfully polite (быть чрезвычайно
вежливыми), and kept on nodding (и продолжали кивать головами; to keep on
doing smth. — продолжать делать что-либо) and bending (и наклоняться; to
bend (bent) — гнуть(ся), сгибать(ся), наклонять(ся)) and bowing (и
кланяться) and waving their hoods (и махать своими капюшонами; to wave —
развевать(ся), размахивать) before their knees (перед их коленями) (in proper
dwarf-fashion (в подобающей гномам манере)), till he stopped frowning (до тех
пор, пока он не перестал хмурится) and burst into a chuckling laugh (и /не/
разразился фыркающим смехом; to chuckle — хихикать); they looked so
comical (они выглядели так комично).
“Troop, was right (труппа, вот это точно),” he said. “A fine comic one
(прекрасная смешная труппа). Come in my merry men (заходите, мои забавные
друзья; merry — веселый, радостный, потешный), and what are your names (и
как вас зовут)? I don’t want your service just now (я не нуждаюсь в ваших
услугах прямо сейчас), only your names (/мне нужны/ только ваши имена);
and then sit down (а затем садитесь) and stop wagging (и перестаньте
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
357
размахивать /колпаками/; to wag — махать; качать(ся), колебать(ся))!”
“Balin and Dwalin,” they said not daring to be offended (сказали они и не
посмев обидеться: «быть обиженными»; to offend — оскорблять), and sat flop
on the floor (плюхнулись на пол; flop — шлепанье, глухой удар при падении)
looking rather surprised (и выглядели они довольно изумленными).
“Now go on again (давайте, продолжайте снова)!” said Beorn to the wizard
(сказал Беорн волшебнику).
beard [bIqd] frightfully ['fraItf(q)lI] troop [tru:p] offend [q'fend]
“O no! As a matter of fact there were more than six ponies, for there were
more than six of us — and well, here are two more!”
Just at that moment Balin and Dwalin appeared and bowed so low that their
beards swept the stone floor. The big man was frowning at first, but they did
their very best to be frightfully polite, and kept on nodding and bending and
bowing and waving their hoods before their knees (in proper dwarf-fashion),
till he stopped frowning and burst into a chuckling laugh; they looked so
comical.
“Troop, was right,” he said. “A fine comic one. Come in my merry men, and
what are your names? I don’t want your service just now, only your names;
and then sit down and stop wagging!”
“Balin and Dwalin,” they said not daring to be offended, and sat flop on the
floor looking rather surprised.
“Now go on again!” said Beorn to the wizard.
“Where was I (на чем же я остановился)? O yes (ах да) — I was not grabbed (я
не был схвачен). I killed a goblin or two with a flash (я убил одного или двух
гоблинов вспышкой) —“
“Good (хорошо)!” growled Beorn (проворчал Беорн). “It is some good being a
wizard, then (значит, есть какая-то польза от того, что ты волшебник).”
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
358
“— and slipped inside the crack (и проскользнул внутрь щели) before it closed
(до того, как она захлопнулась). I followed down into the main hall (я
последовал вниз в главный зал), which was crowded with goblins (который был
переполнен гоблинами). The Great Goblin was there (там был Великий
Гоблин) with thirty or forty armed guards (с тридцатью или сорока
вооруженными стражниками). I thought to myself (я подумал про себя) ‘even if
they were not all chained together (даже если бы они не были скованы цепью
воедино), what can a dozen do against so many (что может сделать дюжина
против такого большинства)?’ “
“A dozen (дюжина)! That’s the first time I’ve heard (это первый раз, когда я
слышу) eight called a dozen (чтобы восьмерых называли дюжиной). Or have
you still got some more jacks (или у вас все еще есть несколько Джеков) that
haven’t yet come out of their boxes (которые еще не выпрыгнули из своих
коробочек)?”
“Well, yes, there seem to be a couple more here now (ну, да, а вот, кажется,
еще парочка здесь) — Fili and Kili, I believe (Фили и Кили, я полагаю),” said
Gandalf, as these two now appeared (как эти двое теперь появились) and stood
smiling and bowing (и стояли, улыбаясь и кланяясь).
“That’s enough (хватит)!” said Beorn. “Sit down and be quiet (присаживайтесь
и замолчите)! Now go on, Gandalf (ну-ка, продолжайте, Гэндальф)!” So
Gandalf went on with the tale (тогда Гэндальф продолжил рассказывать
историю), until he came to the fight in the dark (пока он не дошел до битвы в
темноте), the discovery of the lower gate (обнаружения нижних ворот), and
their horror (и их ужасе) when they found that Mr. Baggins had been mislaid
(когда они обнаружили, что мистер Бэггинс пропал; to mislay — положить не
на место, заложить, затерять; to lay — положить).
“We counted ourselves (мы посчитались) and found that there was no hobbit (и
обнаружили, что хоббита нет). There were only fourteen of us left (нас осталось
только четырнадцать)!”
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
359
chain [tSeIn] dozen ['dAz(q)n] couple ['kAp(q)l] mislaid [mIs'leId]
“Where was I? O yes — I was not grabbed. I killed a goblin or two with a
flash —“
“Good!” growled Beorn. “It is some good being a wizard, then.”
“ — and slipped inside the crack before it closed. I followed down into the
main hall, which was crowded with goblins. The Great Goblin was there with
thirty or forty armed guards. I thought to myself ‘even if they were not all
chained together, what can a dozen do against so many?’ “
“A dozen! That’s the first time I’ve heard eight called a dozen. Or have you
still got some more jacks that haven’t yet come out of their boxes?”
“Well, yes, there seem to be a couple more here now — Fili and Kili, I
believe,” said Gandalf, as these two now appeared and stood smiling and
bowing.
“That’s enough!” said Beorn. “Sit down and be quiet! Now go on, Gandalf!”
So Gandalf went on with the tale, until he came to the fight in the dark, the
discovery of the lower gate, and their horror when they found that Mr.
Baggins had been mislaid.
“We counted ourselves and found that there was no hobbit. There were only
fourteen of us left!”
“Fourteen (четырнадцать)! That’s the first time I’ve heard (это первый раз,
когда я слышу) one from ten leave fourteen (что десять минус один равняется
четырнадцати: «что один из десяти оставляет четырнадцать»). You mean nine
(вы имеете в виду девять), or else you haven’t told me yet (или, вы еще не
рассказали мне) all the names of your party (все имена вашей компании).”
“Well, of course you haven’t seen Oin and Gloin yet (ну, конечно, вы еще не
видели Ойна и Глойна). And, bless me (и, Боже мой: «благослови меня»)! here
they are (вот они). I hope you will forgive them (я надеюсь, вы простите их) for
bothering you (что беспокоят вас; to bother).”
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
360
“O let ‘em all come (о, пусть все они заходят)! Hurry up (поторопитесь)!
Come along, you two, and sit down (проходите, вы двое, и присаживайтесь)!
But look here, Gandalf (но послушайте, Гэндальф), even now we have only got
yourself (даже сейчас у нас есть вы) and ten dwarves (и десять гномов) and the
hobbit that was lost (и хоббит, который был потерян). That only makes eleven
(это получается одиннадцать) (plus one mislaid (плюс один затерявшийся))
and not fourteen (а не четырнадцать), unless wizards count differently to other
people (если только волшебники не считают по другому, чем все люди). But
now please get on with the tale (но сейчас, пожалуйста, продолжайте
историю).”
Beorn did not show it more than he could help (Беорн не показывал это,
насколько мог; than one can help — не больше, чем требуется, to help —
помогать, способствовать), but really he had begun to get very interested (но
на самом деле он очень заинтересовался: «начал становиться очень
заинтересованным»). You see (видите ли), in the old days (в былые времена) he
had known the very part of the mountains (он знал эту самую часть гор) that
Gandalf was describing (которую описывал Гэндальф). He nodded and he
growled (он кивал и ворчал), when he heard of the hobbit’s reappearance (когда
он услышал о возвращении хоббита; to appear — появляться; to reappear —
появляться снова) and of their scramble down the stone-slide (и о том, как они
катились вниз по оползню; to scramble —пробираться; stone — камень; slide
— скольжение) and of the wolf-ring in the woods (и о кольце волков в лесу).
When Gandalf came to their climbing into trees (когда Гэндальф дошел до того,
как они вскарабкались на деревья) with the wolves all underneath (и все волки
остались внизу), he got up (тот поднялся; to get up) and strode about (и
прошелся большими шагами; to stride (strode; stridden) — шагать большими
шагами) and muttered (и пробормотал):
bother ['bODq] interested ['IntrIstId] reappearance ["ri:q'pI(q)rqns]
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
361
“Fourteen! That’s the first time I’ve heard one from ten leave fourteen.
You mean nine, or else you haven’t told me yet all the names of your party.”
“Well, of course you haven’t seen Oin and Gloin yet. And, bless me! here they
are. I hope you will forgive them for bothering you.”
“O let ‘em all come! Hurry up! Come along, you two, and sit down! But look
here, Gandalf, even now we have only got yourself and ten dwarves and the
hobbit that was lost. That only makes eleven (plus one mislaid) and not
fourteen, unless wizards count differently to other people. But now please get
on with the tale.” Beorn did not show it more than he could help, but really he
had begun to get very interested. You see, in the old days he had known the